Лошадь, которая вредит всему табуну

лошадь, фото

Появление китайской идиомы — Лошадь, которая вредит всему табуну, уходит корнями в далёкое прошлое Китая. Точнее к самому началу становления китайской цивилизации.

Однажды Жёлтый император спросил у маленького пастушка дорогу. Мальчик посмотрел на императора, подумал, а затем сказал:

«Это гора Цзюйцы. Я знаю о даосском отшельнике Да Вэе, он великий человек. Следуйте по этой дороге вверх до поворота направо и вы найдёте его убежище».

Услышав слова мальчика, император отметил, что он смышлёный, и сказал:

«Ты чётко ответил на мой вопрос; ты не только указал нам правильный путь, но и поделился знанием об этом человеке. Я хочу задать тебе ещё один вопрос. Сможешь ли ты ответить на него так же хорошо? Как управлять страной, чтобы в ней воцарился подлинный мир?»

Пастушок ответил без колебания:

«Это так же просто, как выращивать лошадей. Если есть хоть одна лошадь, которая вредит всему табуну, то весь табун будет неуправляемым. Чтобы сделать табун смирным и управляемым, нужно убрать диких лошадей; вам только нужно прогнать лошадь, которая портит весь табун».

Получив от мальчика такой поучительный ответ, император предложил учёным мужам взять пастушка в учителя, так как он не только смог правильно указать направление, но также понимал сложность человеческой натуры.

Китайская идиома 害群之馬 (hài qún zhī mǎ — хай цюнь чжи ма) взята из ответа мальчика Жёлтому императору. Буквально она обозначает лошадь, которая вредит всему табуну.

Идиома «лошадь, которая портит весь табун» используется, чтобы описать того, кто оказывает плохое влияние на окружающих. Эта идиома происходит из «Чжуан-цзы», старинной китайской рукописи, датируемой III веком до н.э., которая содержит рассказы и притчи, иллюстрирующие беззаботную натуру настоящего даосского мудреца.

В русском языке есть соответствующие выражения: «ложка дёгтя портит бочку мёда» и «в семье не без урода».

Вернуться на страницу Китайские идиомы

 

Источник